Ediciones y Traducciones

F11 – Full screen

· Traducción de The Predicament of Culture, de James Clifford (Cambridge, Oxford University Press, 1988): Dilemas de la Cultura, México, Gedisa, 1994.

· Revisión técnica de John von Neumann and the origins of modern computing, de William Aspray (The MIT Press, 1990). John von Neumann y los orígenes de la computación moderna. Barcelona, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Mathematical Logic in Artificial Intelligence”, de John McCar­thy. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “When Philosophers Encounter Artificial Intelligence”, de Daniel C. Dennett, (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Much Ado About not Very Much”, de Hilary Putnam. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Artificial Intelligence and Psychoanalysis: A New Alliance”, de Sherry Turkle. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate de la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Making Machines (and Artificial Intelligence) see”, de Anya Hurlbert y Tomaso Poggio. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “The Prospects for Building Truly Intelligent Machines”, de David L. Waltz. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Intelligence as an Emergent Behavior; or, The Songs of Eden”, de W. Daniel Hillis. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Real Brains and Artificial Intelligence”, de George N. Reeke jr y Gerald M. Edelman. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “The New Connectionism: Developing Relationships between Neuroscience and Artificial Intelligence”, de Jacob T. Schwartz. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Neural Nets and Artificial Intelligence”, de Jack D. Cowan y David H. Sharp. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Artificial Intelligence: An Aperçu”, de Pamela McCorduck. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Natural and Artificial Intelligence”, de Robert Sokolowski. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “Making a Mind versus Modeling the Brain: Artificial Intelligence back at a branchpoint”, de Hubert L. Dreyfus y Stuart E. Dreyfus. (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “One AI or Many?”, de Seymour Papert (Daedalus, ed. Stephen R. Graubard, 1988). En El Nuevo Debate sobre la Inteligencia Artificial. Sistemas simbólicos y Redes Neuronales, México, Gedisa, 1993.

· Traducción de “On Ethnographic Authority”, de James Clifford (The Predicament of Culture, Cambridge, Harvard University Press, 1988, pp. 21-54), Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Etnographies as Texts”, de George Marcus y Dick Cushman (Annual Review of Anthropology, v.11, 1982, pp.25-69), Pu­blicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Questions concerning Dialogical Anthropology” de Den­nis Tedlock (Journal of Anthropological Research, v. 43, nº 4, 1987, pp.325-344), Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Anthropology’s romantic rebellion against the En­lightment, or there’s more to thinking than reason and evidence” de Richard Shweder (Richard Shweder y Robert LeVine, Culture Theory, Cambridge, Cambridge University Press, 1984, pp.27-66), Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Out of Context: The Persuasive Fictions of An­thro­pology” de Marilyn Strathern (Current Anthropology, v.28, nº 3, 1987, pp.251-281), Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgi­miento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Post-modern ethnography: From document of the oc­cult to occult document” de Stephen Tyler (James Clifford y George Marcus [eds.], Writing Culture, Berkeley, University of Cali­for­nia Press, 1986, pp.122-140), Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “The Veil of Objectivity: Profecy, divination and social inquiry” de Bennetta Jules- Rosette (American Anthro­polo­gist, v.80, 1978, pp.549-570).

· Traducción de “Toward an Ethnographic Language” de Michael Agar (Ame­ri­can Anthropologist, v.84, 1982, pp.779-795). Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Traducción de “Blurred Genres” de Clifford Geertz (American Scho­lar, v. 49, nº2, pp.165-179). Publicado en C. Reynoso (comp.), El Surgimiento de la Antropología Posmoderna, México, Gedisa, 1991.

· Revisión técnica de la traducción de Islands of History, de Mar­shall Sahlins, México, Gedisa, 1988.

· Prólogo y Revisión técnica de la traducción de The Interpretation of Cul­tures de Clifford Geertz (Nueva York, Basic, 1973), México, Ge­di­sa, 1987.

     

Imprimir esta página (área de datos solamente) Imprimir esta página (área de datos solamente)
Visitas únicas a esta página: 665 (sin contar bots ni administradores)
Visitantes en línea: 1

Búsqueda personalizada en la Web
LinkedInCiteULikeDeliciousEmailShare
A Little Princess full lenght movie download Undercover Brother download movie Turned Out Nice Again download movie Nashville download movie High School Musical 2 download movie The Women download movie Undercover Brother download movie Turned Out Nice Again download movie Nashville download movie High School Musical 2 download movie The Women download movie buy viagra in mexico

Sitio actualizado el 26 agosto 2014 @ 20:08 - El contenido de esta página en particular se actualizó el 19 octubre 2009 @ 14:10